Alex | και εν τω σπειρειν αυτον α μεν επεσεν παρα την οδον και ελθοντα τα πετεινα κατεφαγεν αυτα
|
ASV | and as he sowed, some [seeds] fell by the way side, and the birds came and devoured them:
|
BE | And while he did so, some seeds were dropped by the wayside, and the birds came and took them for food:
|
Byz | και εν τω σπειρειν αυτον α μεν επεσεν παρα την οδον και ηλθεν τα πετεινα και κατεφαγεν αυτα
|
Darby | and as he sowed, some [grains] fell along the way, and the birds came and devoured them;
|
ELB05 | und indem er säte, fiel etliches an den Weg, und die Vögel kamen und fraßen es auf.
|
LSG | Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.
|
Pesh | ܘܟܕ ܙܪܥ ܐܝܬ ܕܢܦܠ ܥܠ ܝܕ ܐܘܪܚܐ ܘܐܬܬ ܦܪܚܬܐ ܘܐܟܠܬܗ ܀
|
Sch | Und indem er säte, fiel etliches an den Weg, und die Vögel kamen und fraßen es auf.
|
Scriv | και εν τω σπειρειν αυτον α μεν επεσεν παρα την οδον και ηλθεν τα πετεινα και κατεφαγεν αυτα
|
Web | And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them:
|
Weym | As he sows, some of the seed falls by the way-side, and the birds come and peck it up.
|